Tuesday, February 4th, 2014 20:51
1. -Верите ли вы в любовь?
    -Да. Но предпочитаю коньяк

2. -Давай купим булочку, покормим уток?
    -Давай, но здесь нет уток
    -Может тогда коньяка?
    -Да, лучше коньяка.


Интересно, а кто-то еще помнит Fogli или только я?


Wednesday, February 5th, 2014 08:10 (UTC)
:-) у меня огромный mp3 диск со старыми ит. песнями. Люблю их, хоть итальянцы все время сильно удивляются "почему это вы (русские) любите певцов и группы, которые уже не существуют".
Wednesday, February 5th, 2014 08:48 (UTC)
а как с вашей точки зрения лучше перевести "Canzoni stonate"?
( именно название, а не всю песню )
если важен контекст:
Canto solamente insieme a pochi amici
quando ci troviamo a casa e abbiam bevuto
non pensare che ti abbiam dimenticato
proprio ieri sera parlavamo di te

Canzoni stonate
parole sempre un po' sbagliate
ricordi quante serate passate così
canzoni d'amore
che fanno ancora bene al cuore
diciamo quasi sempre
qualche volta no
Edited 5 February 2014 08:49 (UTC)
Wednesday, February 5th, 2014 09:04 (UTC)
Какая душевная песня :-)

Приятные воспоминания о приятных вечерах, когда собирались с друзьями, маленько выпивали и пели - немного ошибались в словах, немного фальшивили, любовные песни, от которых хорошо на душе, почти всегда, иногда нет :-)

По-русски не знаю как сказать. Буквально - Фальшивые песни. Но, мне кажется, смысл не такой негативный.

Сижу сейчас мучаюсь, потому как эту фразу где-то слышала (в другой песне) а где, не могу вспомнить!
Wednesday, February 5th, 2014 09:12 (UTC)
у меня с итальянским почти никак, но интуитивно чувствую что-то типа "нескладные песни"
Wednesday, February 5th, 2014 09:17 (UTC)
Вот тут перевод, буквальный, но в общем верный

http://it.lyrsense.com/gianni_morandi/canzoni_stonate

правда, слово diciamo тут переведено(говорим) неверно, diciamo это как в русском "скажем так"

Wednesday, February 5th, 2014 09:20 (UTC)
Это уже другой уровень, когда перевод не буквальный, а литературный :-)

Я вот многие слова и выражения в других языках не могу перевести, я их чувствую и понимаю на том языке, на которых они сказаны, но точно передать на русский не могу.

Бывает такое, в группе людей, которые говорят на разных языках, настолько забываешься, что не можешь понять, на каком языке только что была произнесена фраза. Ты просто ее понимаешь и все :-)
Wednesday, February 5th, 2014 09:32 (UTC)
благодарю, изучу.
однако там тоже "фальшивые"
как будете в италии - спрОсите у моранди, хорошо?
Wednesday, February 5th, 2014 09:41 (UTC)
Кстати, у Бочелли она тоже классно звучит, слушаю вот сейчас.
Wednesday, February 5th, 2014 15:02 (UTC)
С днем рождения!
Thursday, February 6th, 2014 05:20 (UTC)
благодарю вас ))