Wednesday, November 20th, 2013 17:42


Есть две вещи, которые очень хорошо влияют на отношения, но которые очень плохо развиты в созависимых отношениях: просить прощения и держать слово.
Вместо этого часто люди пытаются не допускать ошибок.
То есть надо скрутить себя узлом, контролировать свой каждый шаг, лишь бы не пришлось просить прощения и лишь бы меня не уличили в нечестности и несправедливости. Зато ноль спонтанности и страшное напряжение.

Есть еще одна простая вещь: просьба.
Люди не умеют просить друг друга о чем-то, зато умеют терпеливо ждать, когда сам(а) догадается и сделает, как я хочу, и поймет без слов.
Ждем, ждем, терпим, терпим, а потом выплескиваем недовольство. И уже просьба звучит не как просьба, а как приказ или претензия.

Такое положение вещей складывается из представлений о том, кто кому что должен.
У нас "хочу" нет, мы эгоизм отрицаем, зато все друг другу должны. "Должны" - это все тот же эгоизм, только обезличенный, когда человек вместо честного "я хочу, чтобы ты так сделал(а)" , навязывает свое "хочу" через "ты должен (должна)", типа, я тут ни при чем, это не мое желание, "так заведено".
Ага. Кем заведено?
Так правильно. Для кого правильно?

Ну в общем-то понятно, что если мои родители не признавали своих желаний, то и меня не научили. Да здравствует преемственность поколений. Никто ничего не хочет, все альтруисты, но при этом все друг другу должны. Чем не лицемерие?

текст: А.Паулсен
на фото: Ли

Tags:
Thursday, November 21st, 2013 07:17 (UTC)
Точно замечено. Нам почему то все должны считает практически все. Кто нам вдолбил такую ересь и как от нее избавиться? Может обьявить слово "должны" матерным.
Thursday, November 21st, 2013 07:56 (UTC)
ВО-во, в английском must звучит в очень редких, крайних ситуациях, например, в предупреждениях об опасности, в повседневной жизни оно почти недопустимо, грубо, практически неприемлемо. Меня давно отучили, и по-английски, и по-русски общаться без "должен".
Thursday, November 21st, 2013 08:53 (UTC)
ну, ты ж, судя по тесту, на 50% британка
тебе виднее.
а to have to это более мягко? или лучше would u please
Thursday, November 21st, 2013 11:41 (UTC)
ну.я такая))нет, should - более английская версия, когда речь идет о том, что ты должен - you should do that in any case. После первого must на тебя начинают подозрительно косится. И даже не сат в начале вопросительного предложения, а could. Can тоже очень режет. have to, ought to само собой.